Ta strona używa plików cookie w celu usprawnienia i ułatwienia dostępu do serwisu oraz prowadzenia danych statystycznych. Dalsze korzystanie z tej witryny oznacza akceptację tego stanu rzeczy.
Polityka Prywatności    Jak wyłączyć cookies? AKCEPTUJĘ
Skocz do zawartości
zatorski

Tłumacz przysięgły w Warszawie

Rekomendowane odpowiedzi

Języka niemieckiego, francuskiego i rzecz jasna angielskiego. Firma nasza współpracuje z kilkoma kontrahentami zagranicznymi i z tymi językami mamy najczęściej styczność. Do tej pory wspólpracowałem z kilkoma tłumaczami . Niekiedy byłem bardziej zadowolony, niekiedy mniej ale teraz zależy mi na podpisaniu stałej umowy z jakimś porządnym biurem tłumaczeń, które będzie oferowało tłumaczenia z kilku róznych języków i które wystawi fakturę.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Weź pod uwagę wiele rzeczy:

Jakość tłumaczeń: Poproś biuro o przykłady swoich wcześniejszych tłumaczeń lub próbki, aby ocenić ich jakość. Dobrze wykonane tłumaczenia powinny być zrozumiałe, precyzyjne i oddawać sens oryginału.

Certyfikaty i akredytacje: Sprawdź, czy biuro posiada odpowiednie certyfikaty lub akredytacje, takie jak ISO 17100, które świadczą o wysokim standardzie usług tłumaczeniowych.

Elastyczność i dostępność: Upewnij się, że biuro jest elastyczne i dostępne w przypadku nagłych potrzeb. Skontaktuj się z nimi, aby dowiedzieć się, jak szybko reagują na zapytania i czy oferują pilne tłumaczenia.

W Warszawie proponowałbym zgłosić się do biura tłumaczeń ATET https://atet.pl/

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się

×